Khuyên anh cờ bạc thời chừa, rượu chè, trai gái say sưa mặc lòng

Direct English translation

I advise you to give up gambling, while as for drinking, women, and drunken indulgence, do as you please.

Equivalent English version

The pot calling the kettle black

Giải thích tiếng Việt
Dùng để chê trách, mỉa mai người chỉ khuyên người khác bỏ một thói xấu nhỏ lại buông thả hoặc làm ngơ trước nhiều thói tật xấu nghiêm trọng hơn. Cũng nói về lời khuyên phiến diện, thiếu thực chất không tác dụng sửa mình.
English explanation
Used to criticize or mock someone who tells others to give up one vice while freely indulging in, or ignoring, other worse vices. It also refers to advice that is one-sided, insincere, or ineffective in bringing real moral reform.