Khuyên anh cờ bạc thời chừa, rượu chè, trai gái say sưa mặc lòng
Direct English translation
I advise you to give up gambling, while as for drinking, women, and drunken indulgence, do as you please.
Equivalent English version
The pot calling the kettle black
Giải thích tiếng Việt
Dùng để chê trách, mỉa mai người chỉ khuyên người khác bỏ một thói xấu nhỏ mà lại buông thả hoặc làm ngơ trước nhiều thói hư tật xấu nghiêm trọng hơn. Cũng nói về lời khuyên phiến diện, thiếu thực chất và không có tác dụng sửa mình.
English explanation
Used to criticize or mock someone who tells others to give up one vice while freely indulging in, or ignoring, other worse vices. It also refers to advice that is one-sided, insincere, or ineffective in bringing real moral reform.